論“閩南瑪尼堆”:風(fēng)水塔的前身(2024版)
114 2025-08-06
最近看租房廣告老有人寫錯"棟"和"幢",本來覺得反正都是指房子,但上周幫朋友核對合同時才發(fā)現(xiàn)搞錯這兩個字差好大。其實(shí)仔細(xì)想想,這倆字就三個區(qū)別,記住就能少出錯。
"棟"讀"dòng",就一個發(fā)音。"幢"則分"zhuàng"和"chuáng"兩種,數(shù)房子用"zhuàng",剩下像"經(jīng)幢"那個"chuáng"基本不用。以前以為都念同樣,結(jié)果朋友家買學(xué)區(qū)房時合同寫錯讀音,差點(diǎn)耽誤過戶。
用"棟"的一般是普通住宅。比如"一棟兩層小樓"、"那棟紅磚房子"。只要是普通民居或者小型建筑,用"棟"就沒錯。開發(fā)商宣傳冊里"高端獨(dú)棟別墅"也是這個用法。
"幢"多指高樓或大建筑。商業(yè)大廈、寫字樓基本都帶"幢"。政府網(wǎng)站公示的樓盤信息里,超過二十層的高樓全用"幢"。前陣子地鐵口新蓋的購物中心,售樓處名字就叫"金融中心A幢"。
在正式文件里必須嚴(yán)格區(qū)分。產(chǎn)權(quán)證和購房合同上寫錯字或音,銀行貸款都可能被拒審。有個親戚去年買房,中介把"幢號"寫成"棟號",最后重新辦手續(xù)耽誤半個月。
新聞報道也講究用詞。央視報道災(zāi)后重建時,重建的民居寫"棟",新建醫(yī)院和學(xué)校寫"幢"。看天氣預(yù)報說"臺風(fēng)影響沿海區(qū)域多個居民區(qū)和商業(yè)幢體",這種說法其實(shí)不太對。
網(wǎng)絡(luò)用語倒是模糊了界限。短視頻里常見"網(wǎng)紅幢幢打卡"這種說法,但嚴(yán)格來說"幢幢"當(dāng)量詞不對。不過網(wǎng)友吐槽"小區(qū)新蓋的消防樓明明是幢為啥寫棟",倒是提醒了開發(fā)商筆誤。
方言區(qū)也有差異。南方有些地方管所有樓房都叫"幢",北方人聽著怪。上次和廣州網(wǎng)友視頻,他說公司新搬"濱江三幢",我問是不是"三棟",他笑說那邊習(xí)慣這么叫。
最常出錯的是新開業(yè)樓盤。去年某網(wǎng)紅盤開盤手冊,樣板間寫"體驗(yàn)棟",售樓員卻稱"展示幢",搞得客戶分不清哪個是實(shí)景。后來被住建局指出整改,把所有"幢"改成"棟"了事。
法律文書里"棟"和"幢"代表不同建筑編號。某次法院判決書里,原被告因?yàn)樽赓U合同寫"2棟3單元"還是"2幢3單元"爭了三個月,結(jié)果測繪圖顯示兩處是不同樓。
現(xiàn)在看房產(chǎn)廣告能明顯發(fā)現(xiàn)區(qū)別。中介發(fā)的普通住宅鏈接都是"低價出租獨(dú)棟花園房",而商業(yè)地產(chǎn)推廣文案一定寫"核心地段臨街幢體招租"。快餐店招人送餐,備注顧客寫的地址也分得很清楚。
總之這兩個字就是讀音不同,用法區(qū)分住宅和高樓,正式文件必須嚴(yán)格寫對。下次買房看樓記得區(qū)分,別被繞暈了。